"Face to Face" mit

öffentlichen und privaten

Persönlichkeiten, hautnah

und unter Darlegung

verschiedener Blickwinkel zu

den wichtigsten Themen...

snc-interviews >>>

interviews/migration >>>

andere interviews:

mehrsprachigkeit im

alltag >>>

 

Ufuk: «Ich finde es gut, mehrere Sprachen zu kennen. Somit kann ich auch schneller mich mit anderen Sprachen anfreunden. Aber es kann auch zu einer Behinderung für das Beherrschen der einzelnen Sprachen kommen. Ich beherrsche zum Beispiel die türkische Sprache nicht wirklich.»

Jugendliche aus Basel im Gespräch

Mehrsprachigkeit im Alltag

Interview mit Ufuk Tan

Ufuk Tan ist in Basel geboren. Ab seinem vierten Lebensjahr besuchte er zwei Jahre lang den Kindergarten. Anschliessend fing das Schulleben für ihn an. Ufuk ging in die St. Johanns Primarschule und beendete sie im Jahre 1994. Die nächste Station war die Orientierungsschule Vogesen. Nachdem er die drei Jahre abgeschlossenen hatte, setzte er seine Schulkarriere in der Weiterbildungsschule fort. Im Jahre 2000 fand  die obligatorische Schulzeit schliesslich sein Ende. Er wollte die Schulzeit weiterführen und entschied sich für die Dms-3. Ufuk ist nun 19 Jahre alt und ist in der dritten und letzten Klasse der Diplommittelschule.  Ufuk hat zwei ältere Schwestern. Die Älteste ist von zu Hause ausgezogen, die Andere wohnt noch bei der Familie. Ufuks Eltern sind vor 30 Jahren von der Türkei in die Schweiz eingewandert. Seit dem Jahr 2000 sind sie Schweizerbürger.

snc

interview: ali yilmaz

Du bist in der Schweiz auf die Welt gekommen, aber hast gleichzeitig türkische Wurzeln. Wann hast du zum ersten Mal die Türkei besucht?

Ufuk: Das ist nun ziemlich lange her. Ich glaube, ich war damals drei Jahre alt. Erinnern kann ich mich an damals, als ich einmal alleine in die Türkei reisen musste. Ich war etwa 6 Jahre alt.

Was hast du bei deiner Ankunft empfunden, konntest du dich zurecht finden?

Ich hatte überhaupt keine Orientierung und konnte mich nicht zurecht finden. Es war eine neue Welt für mich. Aber dank meinen Bekannten dort lernte ich die Türkei besser und besser kennen.

Wie oft gehst du in die Türkei?

Früher gingen wir fast jedes zweite Jahr in die Türkei, heute aber gehe ich seltener dorthin.

Bist du an der türkischen Kultur interessiert?

Ich finde die türkische Kultur interessant, aber ich kenne sie nicht richtig, da ich in Basel fast nie mit ihr konfrontiert wurde.

Mit welchen Dingen betätigst du dich, die man auch in der Türkei macht, die aber in der Schweizer Kultur unbekannt sind?

Ich betätige mich eigentlich nicht mit Dingen, die man nur in der Türkei tut. Dies aber nicht, weil ich irgendwelche Prinzipien gegen das Land aufgebaut habe, sondern weil ich die Türkei sehr wenig kenne.

In wie fern existiert in dir Ufuk eine türkische Identität?

Ich glaube, dass mein Äusseres mich mit der Türkei verbindet. Ansonsten fällt mir nichts ein.

Welche Bedeutung hat es für dich im Leben, türkische Wurzeln zu haben?

Für mich hat dies keinen besonderen Wert, da ich eigentlich nicht direkt meine Wurzeln in der Türkei habe. Aber ich bin auch nicht enttäuscht Türke zu sein, ich denke, was zählt ist das Zusammenleben mit Akzeptanz.

Ist es so, dass du zu Hause eine türkische Identität hast, und in der Aussenwelt deine schweizerische Persönlichkeit hervorhebst?

Nein das stimmt nicht so ganz. In der Aussenwelt verhalte ich mich kaum anders als zu Hause. Ich denke ich handle und denke an beiden Orten gleich.

Du bist in Basel geboren und lebst weit weg von der Türkei, trotzdem hat sich, auch wenn es nur zu einem sehr kleinen Teil ist, eine türkische Persönlichkeit aufgebaut. Auf welche Art und Weise pflegst du eine Verbindung mit der Türkei? (Familie, Freundeskreis, Fersehen, Geschichtsbücher…)

Meine Verbindung zu Türkei pflege ich hauptsächlich mit meiner Familie, weil ich genau dort merke, von wo mein Ursprung kommt. Die ganze Atmosphäre wird dann ganz anders. Ich sehe, dass eine Verbindung zur Türkei da ist und sich ausbaut. Einige meiner Freunde kommen ursprünglich aus der Türkei. Mit ihnen kann ich  eine gewisse Verbindung herstellen. Ansonsten schaue ich mir türkisches Fernsehen an.

Hast du Verwandte in der Türkei, die sich freuen dich zu sehen?

Meine Grosseltern leben in der Türkei und es ist eine gegenseitige Freude da, wenn man sich wieder einmal sieht.

In der türkisch-islamischen Kultur wird Ramadan gefeiert, man fastet einen Monat lang vom Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang. Bist du mit solchen Bräuchen vertraut? Bist du gläubig?

Da ich nicht an Gott glaube, praktiziere ich keine solchen Bräuche. Probleme habe ich aber keine damit.

Bist du über die politischen Ereignisse in der Türkei informiert?

Nein, in der letzten Zeit hatte ich kaum Zeit, und bin deswegen nicht gut informiert über die politische Lage in der Türkei.

Wie holst du dir deine Informationen über dein Ursprungsland?

Wenn ich mich informieren möchte, dann schaue ich türkische Nachrichten im Fernsehen an und erfahre sonst einiges von meinen Eltern.

Wie nahe stehst du der türkischen Musik? Ist es schöner, diese Musik in der Türkei zu geniessen?

Ich finde die türkische Musik schön, es verbindet mich auch mit der Türkei. Die Melodien gefallen mir, aber ich höre mir die türkische Musik nicht regelmässig an. Die Musik gefällt mir überall gleich gut.

Wenn es bei dir zu Hause Essen gibt, was für Gerichte werden zubereitet? Ist bei euch zu Hause eine türkische Küche vorhanden?

Ja, die türkische Küche ist vorhanden, aber wir essen auch europäisch und asiatisch.

Hast du irgendwann mal die Absicht, in die Türkei auszuwandern?

Nein, im Moment  ich fühle ich mich in Basel sehr gut, aber die Zukunft kann man nie vorher sagen.

Wie multikulturell ist dein Freundeskreis?

Sehr multikulturell, meine Freunde kommen fast aus allen Windrichtungen.

Du hast den grössten Teil deiner Existenz hier in Basel verbracht, wurdest dann im Jahre 2000 zusammen mit deiner Familie eingebürgert. Kannst du von dir behaupten, dass du ein Basler bist?

Ja, das kann ich behaupten. Hier sind meine Wurzeln.

Wenn ich dich frage, wo ist deine Heimat, welche Antwort gibst du mir?

Ich würde eher Schweiz sagen, da ich hier fast mein ganzes Leben verbracht habe, aber trotzdem ist auch die Türkei meine Heimat.

Was ist für dich die Basler Kultur, gibt es Dinge, die für dich nur in Basel existieren?

Ich bin nicht gerade der kulturellste Bürger der Schweiz, aber mir gefallen die Festtage wie Fasnacht oder Herbstmesse in Basel.

Was ist in der Schweiz vorhanden, das du in der Türkei nicht findest?

Der grösste Teil meiner Erinnerung, die mich mit ihr verbindet, und sonst die soziale Sicherheit.

Wie gut bist du über die Schweizer Politik informiert? Weckt sie dein  Interesse?

Ich bin nicht sehr politisch interessiert, aber erfahre sie trotzdem zum Teil, da ich hier in der Schweiz lebe. Ich lese ab und zu 20 Minuten und werde manchmal auch über das Fernsehen informiert.

Kannst du bei dir zu Hause auch Schweizer Gerichte kosten?

Ja, ab und zu gibt es bei uns zu Hause Fondu und Raclette, aber dies kommt äusserst selten vor.

Bist du an den verschiedenen Kulturen der Welt interessiert? Warum?

Ja, denn die Welt ist gross und es gibt viel zu sehen. Zur Zeit bin ich sehr an der japanischen Kultur interessiert und würde gerne mehr über sie erfahren.

Wohin bist  du schon überall gereist? Wohin willst du noch hingehen?

Ich war bisher in Deutschland, Spanien und der Türkei, plane aber in der nächsten Zeit nach Japan zu reisen.

Welche ist die Sprache, in der du denkst und am Besten beherrschst?

Eigentlich das Baseldeutsche. Ich denke aber auch auf Türkisch.

Welche Sprachen sprichst du regelmässig? In welchen Situationen bedienst du dich welcher Sprache?Wo hast du die Sprachen erworben?

Ich spreche regelmässig Baseldeutsch und Türkisch. Baseldeutsch habe ich durch meine Umwelt erlernt und kommuniziere  auch zu Hause gelegentlich in der Umgangssprache. Das Türkisch habe ich in meiner Familie gelernt, und spreche sie zu Hause oder mit türkischstämmigen Freunden.

Welche Sprachen gefallen dir am Besten?

Baseldeutsch, Japanisch, Türkisch und Englisch.

Bist du vom Spracheinfluss der Medien betroffen?

Nur zu einem kleinen Teil. Das trifft mehrheitlich auf das Englische und Hochdeutsche zu.

Liest du regelmässig? Was liest du in welchen Sprachen?

Ich lese sehr selten, aber wenn ich mal lese, dann mache ich dies auf Deutsch.

Du bist seit 19 Jahren in der Schweiz wohnhaft und lebst weit weg von der Türkei. Wie gut kannst du das Türkisch trotzdem sprechen?

Ich habe Basis-Kenntnisse über die türkische Sprache, ich kann mich also verständigen. Schreiben und Lesen kann ich nicht schlecht.

Wenn du in deinen Ferien die Türkei besuchst, fällt es dir schwer, dich auszudrücken? Fehlt es dir an Wortschatz?

Es kann vorkommen, dass ich ab und zu Probleme mit meinem Wortschatz bekomme, aber es gelingt mir trotzdem, mich zu verständigen.

Kannst du dich mit der Sprache identifizieren?

Obwohl ich sie nicht wirklich beherrsche, kann ich mich gut mit ihr identifizieren.

Wann hattest du zum ersten Mal bewussten Kontakt zu der Gesellschaftssprache von Basel? Konntest du dich schnell mit der Sprache anfreunden?

Im Tagesheim, etwa im Alter von 4 Jahren. Ich hatte damit keine Mühe, soweit ich mich erinnern kann.

Wie gut sprichst du das Baseldeutsch?

Ich habe es gut im Griff. Mein Wortschatz ist gross und ich kann mich auf verschiedene Arten ausdrücken.

Kennst du auch andere Dialektformen der deutschen Schweiz? Verstehst du sie?

Ich kenne das Bernerdeutsch, verstehe sie auch zum grössten Teil, dann sind mir noch das Zürichdeutsch und Solothurnerdeutsch bekannt. Ich denke, wenn ich mich ein paar Monate in diesen Gebieten aufhalten würde, dann könnte ich mir diese Sprachen auch zu einem Teil aneignen.

Im Alter von 7 Jahren fingst du dann an, die Primarschule zu besuchen. Nun musstest du dich mit dem Hochdeutschen auseinandersetzen. Fiel es dir leicht, dich mit der Standardsprache auseinander zu setzen?

Die Sprache war mir durch das Baseldeutsche bekannt, ich hatte aber Probleme mit der Grammatik.

Wie gut beherrschst du die Standardsprache?

Ich glaube, ich kann behaupten, dass ich sie gut beherrsche. Ich kann mich gut in ihr ausdrücken, schreiben kann ich auch gut und das Lesen gelingt mir auch.

Kannst du dich mit der Schriftsprache identifizieren?

Na ja, schon einwenig, aber nicht sehr.

Was gefällt dir besser, der Basler Dialekt oder die Schriftsprache?

Mir gefällt beides gut, aber im Alltag spreche ich mehr die Umgangssprache. Sie ist nach meinem Empfinden spontaner und angenehmer.

Wo und wann betätigst du dich in Hochdeutsch, ausserhalb der Schule?

Im Internet, beim Fernsehen, Lesen oder beim Schreiben.

Kommt es vor, dass sich in einem auf Türkisch geführten Gespräch mit deinen Eltern auch alemannische Wörter einbauen? Ist dies oft der Fall?

Ja, dies kommt bei mir oft vor, meistens, wenn ich die türkischen Begriffe vergesse.

Du besuchtest die Orientierungsschule und hast eine neue Sprache kennen gelernt, das Französische. Wie kamst du zurecht mit dieser neuen Sprache?

Ich hatte grosse Mühe mich mit der neuen Sprache auseinander zu setzen, und habe bis heute noch Probleme damit.

Könntest du in einem Gespräch mit nur Französisch- sprechenden Personen dich verständigen?

Ich glaube, dass würde problematisch werden, ausser wenn der Sprecher sich sehr langsam und simpel ausdrückt. Ich würde ihn dann verstehen. Beim Wiedergeben meiner Gedanken würden mir sehr viele Fehler unterlaufen, aber ich denke, der Gesprächspartner würde mich verstehen.

Englisch ist eine Weltsprache, und durch die starke Medienwelt schnell zugänglich. Wann hattest du zum ersten Mal Kontakt mit dieser Sprache?

Als ich meine ersten Game Boy Spiele spielte. Vorerst hatte ich kein einziges Wort verstanden.

Wie gut beherrschst du die englische Sprache?

Ich kann die englische Sprache gut sprechen und verstehe auch das Gesprochene. Das Lesen fällt mir leicht und mit dem Schreiben komme ich auch gut zurecht.

In welchen Situationen bedienst du dich der englischen Sprache?

In der Schule, in Rollenspielen oder im Internet.

Was war für dich einfacher, Englisch oder Französisch zu lernen?

Englisch war um einiges leichter als das Französische, da mich diese Sprache mehr interessiert und da sie beinahe überall in unserer Umgebung vorkommt.

Wenn du ausserhalb der Familie in türkischen Kreisen kommunizierst, in welcher Sprache verständigt man sich?

Auf Baseldeutsch oder gelegentlich auf Türkisch.

Und mit deinen Schwestern?

Auf Baseldeutsch oder auf Türkisch.

Mit wie vielen sprachlich unterschiedlichen  Gruppen hast du etwas zu tun? Kannst du von der Sprachenvielfalt, die deine Umgebung mit sich bringt, profitieren? Welche Sprachen kennst du noch zusätzlich? Wo hast du sie erworben?

Es kommt vor, dass im Umgang mit Menschen unterschiedlichster Kulturen einige fremde Wörter in meinen Wortschatz eindringen, dies kommt aber selten vor, denn ich kommuniziere mit ihnen hauptsächlich auf Baseldeutsch.

Gibt es Sprachen, mit denen du dich in der Zukunft vertraut machen möchtest?

Ja, auf jeden Fall möchte ich das Japanische erlernen.

Empfindest du deine Mehrsprachigkeit als Vorteil zum Erlernen anderer Sprachen, oder denkst du, dass das Kennen mehrerer Sprachen eine Hindernis für das Beherrschen der einzelnen Sprachen ist?

Ich finde es gut, mehrere Sprachen zu kennen, somit kann ich auch schneller mich mit anderen Sprachen anfreunden. Aber es kann auch zu einem Hindernis für das Beherrschen der einzelnen Sprachen führen. Ich beherrsche zum Beispiel das Türkische nicht wirklich.

Findest du es von Vorteil mit zahlreichen Kulturen in Kontakt zu stehen? Kann dies dir eine Hilfe sein, dich in den verschiedenen Reisezielen besser zurecht zu finden?

Ja, das glaube ich schon, weil man somit auch eine subjektive Meinung über ein bestimmtes Reiseziel bekommen kann. Man hat somit schon einen ersten Eindruck vom Reisegebiet und kann sich darauf einstellen.