|
El
siempre difícil proceso de aprender
alemán
El
15 de enero de 2005 se realizó un seminario en Basilea que tenía
por objetivo abordar un tema recurrente, pero siempre de
actualidad: "el aprendizaje del alemán por parte de los
inmigrantes". Más de 100 expertos en la materia discutieron
los problemas y las quejas que pusieron sobre la mesa los
representantes de las escuelas de lengua de la región de Basilea,
de las comunidades de inmigrantes y de las oficinas
administrativas.
snc/español:
miguel otero
Aprender
idiomas - una actividad socio-política
La
cuestión del aprendizaje del alemán sigue siendo un tema
candente desde el punto de vista social y político. Un claro
ejemplo es la nueva "Ley de Integración" que han
enviado a consulta los Cantones de Basilea-Ciudad y Basilea-Rural
y que obliga expresamente a los recién llegados a asistir a los
cursos de lengua e integración que ofrecen las respectivas
administraciones. Un tema este que se está discutiendo vivamente
en la calle.
Las
dos oficinas de integración de los cantones de Basilea y la
Comisión Federal para Extranjería piden mayor apoyo financiero
para los cursos de idioma, que desde hace un tiempo a esta parte
ofrecen también información para el desarrollo de la vida
cotidiana. Los responsables de los cursos explican que los
inmigrantes no pueden sólo integrarse con saber alemán. Aunque
reconocen que el aspecto lingüístico es quizás el más
prioritario desde el punto de vista social y laboral.
Morais:
"Sin lengua no hay cultura, y si no hay cultura..."
Julia
Morais, la responsable para Asuntos de Integración de
Basilea-Rural, fue la encargada de abrir el debate. Ella resaltó
que el aprendizaje del idioma es sólo un elemento de los muchos
que engloba la nueva ley de integración y continuó diciendo:
"La Ley de Integración obliga a los órganos de ejecución a
velar por la igualdad de condiciones y la no
discriminación".
Morais
volvió a insistir en que con el aprendizaje del idioma no se
había llegado al final del camino de la integración y recalcó
que "sin lengua no hay cultura, y sin cultura no hay
lengua". Para ella, el idioma es fundamental en todos los
ámbitos de la intercomunicación, "desde la mímica, pasando
por el compromiso con la sociedad, hasta cualquier forma de
transmisión humana".
Diferencias
y puntos en común entre la lengua madre y la extranjera
Marianne
Sigg es docente en la Escuela Superior de Pedagogía de Zúrich y
según su opinión la lengua madre tiene mucho que ver en el
proceso de aprendizaje de una nueva lengua. Sigg, que ve muchos
paralelismos entre las diferentes lenguas, llega a afirmar que
"el alumno asimila fácilmente los elementos y las reglas
similares entre las lenguas, pero donde hay problemas es en las
excepciones y las diferencias. Los elementos divergentes son
difíciles de explicar al alumno, de ahí que se equivoque
repetidamente en esos casos". Para avalar su tesis, la
pedagoga ha sacado varios ejemplos ilustrativos de las diferencias
y los puntos en común entre el alemán y el italiano.
Las
profesoras y los profesores de alemán pide mayor formación
En
los talleres que se formaron en la segunda parte del seminario,
los participantes se dividieron en grupos y comentaron las
motivaciones que suele haber para aprender una nueva lengua, los
modos más apropiados que hay para integrarse, los problemas que
trae consigo la coexistencia del alto alemán y el dialecto suizo
en la zona de Basilea y los fallos más comunes que se hacen en
alemán.
Las
conclusiones de estos pequeños debates se presentaron después a
todos los participantes en un debate de podio. Aquí ya tuvieron
un papel más activo los expertos, que explicaron como la
población suiza, en su afán por proteger su identidad, había
creado sobre 100 dialectos diferentes. En su opinión, sin
embargo, el pueblo suizo debería utilizar con más rigor el alto
alemán.
También
se ha comentado como los empresarios ven con muy buenos ojos que
la nueva Ley de Integración obligue a los inmigrantes a aprender
alemán, aunque los profesores de lengua han reconocido que en
muchas ocasiones no podían contestar las preguntas de sus alumnos
sobre la nueva Ley de Integración y han pedido que se realizasen
algunos cursos de formación sobre el tema para la comunidad
docente.
La
palabra final, ya para acabar el seminario, la tuvo el responsable
de migración del Cantón Basilea-Ciudad, Thomas Kessler, quien en
su alocución accedió a la demanda de cursos sobre la nueva ley
de los profesores de lengua, tomó nota del asunto y prometió que
en breve se dará algún tipo de respuesta para cubrir estas
lagunas.
|